— 诗 歌 —
· [组诗]西班牙,拿开我这只苦杯吧(译者:王央乐)
一、共和国志愿兵赞歌
二、战斗
三、佩德罗·罗哈斯
四、乞丐们为了西班牙而斗争……
五、西班牙的死亡形象
六、毕尔巴鄂失陷后的丧仪
七、希洪
八、拉蒙·柯亚尔
九、给共和国英雄的小小答复
十、特鲁埃尔战斗的冬天
十一、尸体
十二、群众
十三、为杜兰戈废墟的葬礼擂鼓
十四、当心
十五、西班牙,拿开我这只苦杯吧
· 巴耶霍诗散译(6首)(译者:王央乐)
· 渣滓
· 我们的面包
· 特里尔塞(选译:第18首;第61首)
· 黑色石头在白色石头上
· 群众
· 黑色的使者
· 巴列霍诗选(21首)(译者:陈黎、张芬龄)
↘ 附录:论巴列霍的诗(陈黎、张芬龄)
· 黑色的使者
· 同志爱
· 残酒
· 永恒的骰子
· 给我的哥哥迷古──悼念他
· 判决
· 3、我们的爸妈 (选自《Trilce》)
· 6、我明天穿的衣服
· 13、我想到你的性
· 15、在我们同睡过许多夜晚的
· 18、哦小囚室的四面墙
· 69、你如何追猎我们……
· 77、雨雹下得这么大,彷佛我应该记起
· 我在笑
· 九只怪物
· 白石上的黑石
· 强度与高度
· 饥饿者的刑轮
· 乞丐们
· 给一位共和军英雄的小祈祷文
· 群体
· 西班牙,从我这儿把这个杯子拿去
· 《人类的诗篇》(34首)(译者:赵振江)
· 致行人书
· 矿工们走出矿井……
· 星期日在我驴儿明亮的耳朵上……
· 地与磁
· 但是在这一切幸福结束之前……
· 今天我对生活远不如从前那么喜欢……
· 这……
· 我今天真想成为幸福的人……
· 九个魔鬼
· 我在寒冷中公正地想……
· 在一块岩石上停工
· 白色的石头在黑色的石头上
· 紧张与高度
· 巴掌与吉他
· 倘若在诸多的语言之后……
· 总之,我无法表达生,只能表达死……
· 失足于两颗星星之间
· 愤怒使大人破碎成孩子……
· 今天一片木屑儿刺进了她……
· 悲惨的晚餐
· 要当心
· 等到他回来的那一天……
· 相信眼镜。不相信眼睛……
· 一根立柱忍受着安慰……
· 饥饿者的轮子
· 身高与头发
· 帽子、大衣、手套
· 群众
· 吉他
· 黑色的使者
· 逝去的恋歌
· 遥远的脚步
· 悼亡兄米格尔
· 最终,没有这持续的芳香……
· 巴列霍诗5首(译者:范晔)
· 否定之否定(节选)
· 白石头上的黑石头
· 相信望远镜,不相信眼睛
· 饥饿的轮子
· 西班牙,要当心……!
· 巴列霍散文诗(12篇)·诗(3首)(译者:陈实)
· 骨骼点名册
· 良知
· 时间的暴力
· 一生最危急的时刻
· 生命的发现
· 渴望停止了……
· 有一个人变成残废
· 那房子没有人住了……
· 我想讲一讲希望
· 你们是死人
· 把离开你的人跟你……
· 总而言之,除了死……
· 黑使者
· 答 辩
· 我留下来……
· 巴列霍诗选(零星译作。译者:韦平、赵珊珊、于凤川、陈光孚,等)
· 我感到痛苦 (译者:韦平)
· 我来讲讲希望 (译者:尹承东)
· 禁锢的爱 (译者:赵珊珊)
· 相信眼镜,别信眼睛……
· 雨 (以上2首译者:于凤川)
· 群众
· 远方的脚步
· 黑石压在白石上面
· 今晚我回到家门下马 (以上4首译者:陈光孚)
· 巴列霍的诗(黄灿然 译)
— 小 说 —
· 在生与死的那一边
· 愚昧
· 帕科·荣格
· 钨矿.pdf(长篇小说,1931)
— 评 论 —
· 艺术杂谈(节选)
· 诗和诗人
· 革命艺术和群众艺术
— 附 录 —
· 马里亚特吉:塞萨尔·巴列霍(录自《关于秘鲁国情的七篇论文》)
· 塞萨尔·安赫雷斯:塞萨尔·巴列霍的幽默(节选)
· 索飒《丰饶的苦难》之“巴列霍”(节选)
· 巴列霍还活着(摘自《聂鲁达自传》)
· 塞萨尔·巴列霍——现代诗歌的革命之声(莱拉·巴尔特)
· 杜渐:秘鲁诗人瓦叶霍
· 笔记:读巴列霍《一个人肩上扛着面包走过……》
|